lauantai 23. tammikuuta 2010

Mummo takanreunalla

LOL! Queen Latifah oli Ellenissä ja selitti, mitä olisi takanreunalla. Livin kääntäjän mukaan "tuossa on mummuni, tuossa Golden Globe -pystini, jne..." Ettei vaan kuitenkin "grammyllä" tarkoitettu Grammy-palkintoa? Tämä on tietysti vain minun veikkaukseni. Käännös tuli ruutuun ennen kuin kuulin QL:n puheen ja ehdin jo ajatella että tarkoitettiin mummun tuhkia...
Voitte itse arvioida, n. 6.40 paikkeilla...

2 kommenttia:

Unknown kirjoitti...

Jos av-kääntäminen kiinnostaa, saisko suositella muutama viikko sitten avattua sivusta? www.av-kaantajat.fi :) Sivuston blogissa on käsitelty mm. käännöskukkasia.

Some Bat kirjoitti...

Itse asiassa vois kiinnostaakin, mutta en jaksa enää toista yliopistokoulutusta, neljättä koulutusta ylipäänsä alkaa hankkia.
Kun olisi tiennyt nuorempana mitä haluaa... ;)
Mutta vakavasti - en tuollaisten kukkasten takia toki kenenkään ammattitaitoa kyseenalaista.

Joskus kyllä huomaa, että kääntäjä ei ole vaivautunut (ehtinyt?) kääntyä tietyn alan ihmisen puoleen, vaan on vaan vetäissyt suoran, yleiskielen käännöksen. Ja silloin kyseenalaistan ammattiylpeyden.